Hayek'in Diktatör Röportajları Sonunda Kullanıldı(!)

19/07/2010

İnternette dolanırken, on gün önce Radikal gazetesinde yayınlanmış adında bir yazıya denk geldim. Merak edip yazıya baktığımda Hayek’ten bahsedildiğini gördüm. Üstelik benim İktisadiyat’ta Hayek çevirilerinden biri ve benim takdim yazım da kullanılmıştı. Ama nasıl?
İlk olarak, benim röportajlara yazdığım takdim yazısında verdiğim bir Hayek alıntısı kullanılmış – hem de aynen benim yaptığım çeviriyle. Ama kaynak olarak başka bir kitap gösterilmiş. Radikal’de kullanılan cümle şu:
](http://marksistarastirmalar.org/pdfs/friedrich_von_hayek_roportaj_takdimyazisi.pdf)* ikinci sayfa.)
](http://www.amazon.com/Friedrich-Hayek-Biography-Alan-Ebenstein/dp/0226181502/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1279546817&sr=8-1)* alıntıladım. İngilizcesi şöyle:
(s. 300)
İki farklı kişinin çevirisinin tamamıyla aynı olması mümkün değil. Oysa Radikal’de yapılan alıntı benim yaptığım çevirinin tamamıyla aynısı. O kadar ki, benim çeviride İngilizce metindeki “the recovery of” ifadesi atlanmışken, Radikal’deki alıntıda da atlanmış!
İkinci olarak, ikinci röportajın benim yaptığım çevirisinden (çeviri biraz değiştirilerek) bir alıntı yapılmış. Cümlenin İngilizcesi şöyle:
(İngilizcesi için **)
Radikal’deki çeviri şöyle:

Benim çevirim:
( dördüncü sayfa.)
Tabii, bu son alıntının nereden yapıldığına dair Radikal’deki yazıda tek bir kaynak gösterilmemiş.
Öyle görünüyor ki, Radikal’deki yazının sahibi İktisadiyat sitesindeki yazıları kullanmış, ama bu siteyi kaynak göstermek istememiş. İlk alıntı için başka bir kitap kaynak gösterilerek durum kurtarılmaya çalışılmış, ama ikinci alıntı için böyle bir imkân olmadığından çeviri biraz değiştirilmiş ve hiçbir kaynak verilmemiş.
İnternette yazı yazmanın bir sakıncası da burada. Birileri sizin yazılarınızı kullanır, ama kimse onların size ait olduğunu bilmez.


© 2024, İktisadiyat